2012年07月05日

一体化ゲーム




ハングルのひきだし(第4回)

<今日の韓国語>

「알았어요.」

読み方:(アラッソヨ)
意味:「わかりました。」

お久しぶりのひきだしです手(パー)ぴかぴか(新しい)




先日、清掃活動の前に

「一体化ゲーム」雷

なるものをアイスブレイクでやったのですが

いやあ
トランプスペードなくともUNOなくとも盛り上がれるよ!
って感じでしたね〜



このゲームのルールはいたってカンタンでして

あるお題(テーマ)に対し、その場に参席している全員の答えが同じであればクリア!!
というものです。


これ合うのか〜?というところをぴたっと合わせたときの爽快感たらないですぴかぴか(新しい)
夏におススメかもですダッシュ(走り出すさま)


こないだは、けんじと私チップ、一年生ルーキーの三人でやりまして
大体10問中4〜5問クリアといったところでしたわーい(嬉しい顔)



そのときのあらまし(一部)

けんぢ:「それでは第一問 日本の食べ物といえば?」

 (シンキングタイム)

け:「せーのっ!」






けんじ:「親子丼ッ!」
チップ:「みそ汁!」
ルーキー:「天ぷら!」


あーーってかんじでしたね
ま、英語の教科書に「テンプーラ」と「ミソスープ」はあっても「オヤッコドーン」はないよね〜
なんて言ったら本人も「たしかになー」と悔しそうでした笑グッド(上向き矢印)
天ぷら.jpg



ほかにも

「夏といえば?」

け:「セミ!」
チ:「海!」
ル:「海!」


むしとり少年.jpg



なんていう惜しいのがあったり目


「ドラえもんの道具といえば?」


:「どこでもドア!!!」


とみごと一致したりるんるん


「日本を代表するアニメといえば?」

け:「ドラゴンボール!」
チ:「ポケモン!」
ル:「ドラえもん!」



なんていうバラバラになっちゃったのもありましたハートスペードダイヤ




それぞれの思いでやるとたぶんほとんどバラバラになってしまうと思うんですが、
この人はこう言いそうだな、とか周りの答えを想像してそこに自分を合わせようとする、って
いうのも一体化ゲームの醍醐味と言えるかもしれませんねるんるん



今回は3人でしたが人数が増えれば増えるほど難易度は高くなると思われます眼鏡ぴかぴか(新しい)

誰とやるかにもよりますが・・・^^



(チップ)



posted by chu-o at 17:30| Comment(1) | TrackBack(0) | ハングルのひきだし | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月23日

(*゚ロ゚)멋있다!! 


※(멋있다 → モシッタ:かっこいい)




<今日の韓国語>

ドラマ「イ・サン」の名シーン 第41回 「無謀な戦い」より



허나 나는 싸울 것이다.                    しかし、私は戦うつもりだ。

(ホナ ナヌン ッサウル コシダ)

내가 싸우는 것은                       私が戦うのは

(ネガ ッサウヌン ゴスン)

내 자신의 안위를 위해서가 아니라            私の身の安全のためではなく、

(ネ ジャシネ アヌィルル ウィへソガ アニラ)

이 나라의 위하는 것이다.             この国のためなのだ。

(イ ナラエ ウィハヌン ゴシダ)

하여 조선의 국본인 나는                   だから、朝鮮の世孫である私は

(ハヨ チョソネ ククポニン ナヌン)

불가능한 싸움늘,                       不可能な戦いを、

(プルガヌンハン ッサウムル)

질지도 모르는 싸움을,                    負けるかもしれない戦いを

(チルチド モルヌン ッサウムル) 

하려는 것이다.                          しようとするのだ。

(ハリョヌン ゴシダ)





※世孫(国本):世子。王の後継者




たった数百人で数万人の兵士を迎え撃つことになったイ・サン。
無謀とも思える戦いを前に、イ・サンが自らの部下たちに語りかけるシーン雷





世孫の身ながら、すでに王としての自覚が備わっているイ・サンのセリフ。これを聞いた部下たちは、どんな状況でもイ・サンを守ることを心に誓うexclamation



大学の語学センターにあった韓国語の教材をちらっと見たときに見つけました目ぴかぴか(新しい)

何か切ないけど主人公の決意に感動したので挙げてみましたexclamation×2


ジャンケン.jpg

「戦わずして勝利はないのじゃーーー!!(o゚ロ゚)ノ‥‥…━━━━━☆」


(チップ)




posted by chu-o at 14:09| Comment(1) | TrackBack(0) | ハングルのひきだし | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月22日

ダイジョブ!

ハングルのひきだし(第二回)

<今日の韓国語>

「괜찮아요.」

読み方:(ケンチャナヨ) 

意味:「かまいませんよ。」「大丈夫です。」「けっこうです。」


色んな場面で使える

非常に使いがってのいい言葉みたいですねわーい(嬉しい顔)


使用例)

「これ大丈夫かなあ・・・怪しいにおいがするけど(・・;)」

「ケンチャナヨー!!」

雷雷雷




「こまかいことは気にするな!」

みたいな感じでも使われてて


“ケンチャナヨ精神”とかいわれるように

韓国の国民性をよく表わしている言葉のようですどんっ(衝撃)


でも

だんだん食べ物も悪くなるのが早くなる時期なのでふらふら

何でもかんでも「ケンチャナヨ!」だと

お腹が悲鳴をあげるかもしれないので気をつけましょう(@´∀)σひらめき

(チップ)
posted by chu-o at 00:24| Comment(0) | TrackBack(0) | ハングルのひきだし | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする